Nga là đất nước có văn hoá truyền thống đặc sắc, cũng như được thiên nhiên ban tặng cho nhiều nét đẹp lộng lẫy và tráng lệ. Đó là lý do Xứ sở Bạch Dương luôn thu hút được sự quan tâm của bạn bè quốc tế đến học tập, làm việc và du lịch.
Nga là đất nước có văn hoá truyền thống đặc sắc, cũng như được thiên nhiên ban tặng cho nhiều nét đẹp lộng lẫy và tráng lệ. Đó là lý do Xứ sở Bạch Dương luôn thu hút được sự quan tâm của bạn bè quốc tế đến học tập, làm việc và du lịch.
Loại tiền tệ tốt nhất để mang đến Nga là gì?
Rất nhiều ngân hàng không có đồng RUB Nga trong kho, vì đây là loại tiền khá dễ bay hơi. Trong trường hợp đó, tiền tốt nhất để lấy là USD hoặc EUR, vì chúng được chấp nhận rộng rãi tại các điểm đổi tiền trên khắp đất nước.
Có thể sử dụng USD và EUR ở Nga không?
Như chúng tôi đã đề cập ở trên, tốt hơn hết là bạn không nên đổi tiền lấy RUB trước. Do đó, bạn nên mang theo tiền bằng EUR hoặc USD và sau đó đổi sang tiền địa phương khi ở trong nước. Một mẹo khác là hãy có ít nhất 50% tổng số tiền của bạn bằng tiền mặt vì ở các vùng nông thôn, thẻ ghi nợ và thẻ tín dụng không được chấp nhận.
Làm sao để rút tiền tại các cây ATM ở Nga?
Máy ATM rất dễ tìm thấy ở các thành phố của Nga, vì vậy bạn có thể dễ dàng rút RUB Nga trong thời gian lưu trú tại quốc gia này. Để thuận tiện cho khách du lịch, các máy ATM thường cung cấp tùy chọn chuyển ngôn ngữ sang tiếng Anh.
Trước hết, điều đáng nói là ngoài tiền mặt, tốt nhất bạn nên mang theo thẻ ghi nợ khi đến Nga. Tuy nhiên, tốt nhất là bạn nên kiểm tra các chính sách của ngân hàng về tỷ giá hối đoái và phí (nếu có) đối với việc rút tiền bằng loại tiền tệ khác ở một quốc gia khác. Cũng xin lưu ý rằng nếu bạn định đi du lịch bằng tàu hỏa hoặc tàu thủy ở Nga, sẽ không có bất kỳ máy ATM nào trên tàu, do đó bạn cần cân nhắc trước việc mang theo đủ tiền mặt của Nga.
Như vậy thông qua những thông tin mà 3Gang cung cấp phía trên ít nhiều đã giúp các bạn có cái nhìn tổng quát về đơn vị tiền RUB của Nga, cũng như các mệnh giá tiền và địa chỉ bạn có thể mua bán đồng RUB Nga. Những bạn đang có dự định qua xứ sở này du học, làm việc, du lịch hãy xem bài viết trên là tư liệu bổ ích để tham khảo và bổ sung thông tin , kiến thức về tiền Nga cho bạn nhé.
Quốc huy của nước Nga có hình dáng của đại bàng hai đầu. Quốc huy của Nga có nguồn gốc từ đâu. Vì sao Nga lại chọn đại bàng hai đầu là biểu tượng của đất nước.
Đại bàng hai đầu - quốc huy của nước Nga bên ngoài là một con đại bàng hai đầu màu vàng sải rộng đôi cánh của mình trên một tấm khiên chắn màu đỏ, trên hai đầu của đại bàng là hai chiếc vương miệng màu vàng, huân chương của thành Andrew được đặt trên hai vương miệng.
Giữa ngực đại bàng có một tấm khiêng màu đỏ và hình ảnh thánh George tiêu diệt một con rồng. Móng vuốt đại bàng nắm giữ hai vật thể là một cây quyền trượng và một quả cầu, hai vật thể này thể hiện sự cai trị của Nga hoàng đối với lãnh thổ rộng lớn và nhà thờ chính thống giáo.
Quốc huy của Nga có nguồn gốc từ hậu kì trung đại, đại bàng tượng trưng cho sự độc lập và hai đầu tượng trưng cho quyền lực ở hai vùng Đông, Tây của đế chế. Vào năm 1917, quốc huy này từng bị bãi bỏ nhưng đã được khôi phục lại vào năm 1993 trong một cuộc khủng hoảng hiến pháp.
Hình ảnh chim đại bàng xuất hiện ở nhiều nơi từ phương đông tới phương tây kể từ khi người Hittite cổ đại khắc hình đại bàng hai đầu lên đá ở các khu vực Trung Đông từ thế kỷ 13 trước công nguyên. Các quốc gia như Serbia, Albania, Montenegro cũng có loài chim hai đầu trên quốc huy.
Quốc huy của Nga đã trải qua nhiều lần thay đổi, có khi là từ vàng chuyển sang đen rồi lại chuyển về vàng như hiện tại, có khi đại bàng lại mất hai vương miệng trên đầu và gần đây đã được gắn lại để biểu thị tinh thần đoàn kết.
Bài viết đại bàng hai đầu - quốc huy của nước Nga được tổng hợp bởi giáo viên trung tâm ngoại ngữ SGV.
Cho tới trước ngày 1/1/1944, Quốc ca Liên Xô là bài “Quốc tế ca” (L’Internationale) do nhạc sĩ cách mạng người Pháp gốc Bỉ P.Degeyter (1848-1932) viết năm 1888 phổ lời bài thơ của nhà thơ - nhà cách mạng tham gia Công xã Paris E.Pottier (1816-1887) sáng tác tháng 6/1871.
Năm 1902, nhà thơ A.Kôxê đã dịch lời bài hát này ra tiếng Nga, rồi bổ sung, trau chuốt cho hợp với văn phong Nga. Từ năm 1918 đến hết năm 1943, L’Internationale là Quốc ca của Liên bang Cộng hòa Xã hội chủ nghĩa Xôviết.
Vào giữa năm 1943, cuộc Chiến tranh Ái quốc vĩ đại của nhân dân Liên Xô chống phát xít Đức xâm lược đã bước sang giai đoạn mới, có tính quyết định. Ban lãnh đạo Đảng và Nhà nước Xôviết thấy cần có bài quốc ca mới mang đậm khí thế hào hùng của toàn thể các dân tộc trong Liên bang để động viên quân và dân mau chóng đánh bại quân thù, giải phóng đất nước mình và nhân loại khỏi ách thống trị của quân phát xít. Một cuộc thi sáng tác Quốc ca đã được Chính phủ Liên Xô phát động. Hơn 160 nhạc sĩ và 40 nhà thơ đã hào hứng tham gia. Đã có 178 bài sáng tác được đệ trình lên ban lãnh đạo.
Bộ Chính trị và lãnh tụ Xtalin đặc biệt chú ý và đã xem xét, thảo luận rất kỹ. Kết quả, Ban lãnh đạo nhất trí quyết định chọn nhạc của Alêxanđrốp và lời là bài thơ của hai nhà thơ X.V.Mikhancốp và G.G.Ele-Reghixtan. Lời thơ rất hào hùng, biểu thị được ý chí quyết tâm của toàn dân Liên Xô xây dựng một quốc gia hùng cường và phồn vinh; giai điệu rất hùng tráng, đậm đà bản sắc dân tộc đang đi lên xây cuộc đời mới.
Từ đêm 31/12/1943 rạng ngày 1/1/1944, Quốc ca mới của Liên bang Xôviết đã được phát đi từ Đài Phát thanh Moskva. Bài hát được truyền tới tận các trường học, nhà máy, công trường, tới tận các mặt trận đang mịt mù lửa đạn, tới các đội quân du kích, vào tận các hậu cứ của quân thù trên lãnh thổ Liên Xô. Bắt đầu từ ngày 15/3/1944, bài Quốc ca mới chính thức được dùng trên toàn lãnh thổ Xôviết, quốc gia đang dốc sức chống phát xít Đức xâm lược.
Sau ngày Liên Xô tan rã (1991), Tổng thống đầu tiên của nước Nga lúc đó là B.Enxin đã ký lệnh xóa bỏ cả Quốc kỳ, Quốc huy và Quốc ca Liên Xô và lấy một đoạn nhạc không lời là “Bài ca yêu nước” của nhạc sĩ, ông tổ nhạc cổ điển Nga nổi tiếng M.Glinca (1804-1857) làm Quốc ca nước Nga mới. Thực ra đó chưa phải là Quốc ca vì không có lời. Rất nhiều cựu chiến binh, các bậc có công trong công cuộc dựng nước và giữ nước thời Xôviết, và ngay cả giới nhạc sĩ, trí thức đều không đồng ý.
Thể theo ý nguyện của nhân dân Nga, Tổng thống thứ hai của nước Nga, V.Putin đã ký quyết định bài Quốc ca mới của quốc gia. Bài Quốc ca mới này có phần nhạc là nhạc của Quốc ca Liên Xô cũ, còn phần lời thì cũng do chính Mikhancốp, một trong hai tác giả của lời Quốc ca cũ viết lại cho phù hợp với giai đoạn lịch sử hiện tại. Vậy là, vị Nguyên thủ quốc gia Liên bang Nga đã nhận ra và khẳng định một lần nữa những giá trị tinh thần vĩ đại của dân tộc. Giây phút thiêng liêng đầu tiên của thiên niên kỷ mới, Quốc ca mới của Liên bang Nga đã vang lên khi bài phát biểu đầu năm của Tổng thống V.Putin vừa kết thúc.
Ngay sau khi nghe công bố Sắc lệnh của Tổng thống và bài Quốc ca vang lên trong giây phút giao thừa, rất nhiều người trên mọi miền đất nước rộng lớn này đã tới tấp gửi điện, thư lên Quốc hội và Tổng thống Liên bang nhiệt liệt ủng hộ, biểu thị sự hài lòng và niềm phấn chấn của mình.
Một cựu chiến binh già, người đã từng chiến đấu quyết liệt chống quân phát xít Đức những ngày đầu cuộc Chiến tranh vệ quốc ở tỉnh Xmôlen – tiền đồn của Phòng tuyến thủ đô Moskva, đã viết thư lên Tổng thống bày tỏ lòng mình. Trong thư có đoạn:
“...Tôi nay đã tuổi 90, tưởng rằng cho tới khi sang “thế giới bên kia” sẽ không bao giờ còn được nghe bài Quốc ca hùng tráng của Liên bang Xôviết vĩ đại ngày ấy nữa. Thế mà, ơn trời, bài hát chính thức của đất nước hùng cường của chúng ta lại vang lên... Trong tôi lại hiện lên những kỷ niệm khó quên của những năm tháng oanh liệt. Tôi tin là nước Nga chúng ta tiếp tục truyền thống anh dũng hy sinh chịu đựng của mình để vững bước đi tới phồn vinh, hùng cường... Từ đáy lòng tôi chân thành cảm ơn Tổng thống...”.
Cần biết rằng, trong lịch sử âm nhạc Nga, tác giả Alêxanđrốp (tác giả phần nhạc Quốc ca Liên bang Xôviết trước đây và Quốc ca Liên bang Nga sau này) có hai bài hát vĩ đại “Cuộc chiến tranh thần thánh” và “Quốc ca Liên bang Xôviết”. Đó là đỉnh cao nghệ thuật của văn hóa ca hát Xôviết gắn với vận mệnh dân tộc cao cả đặc biệt. Những bài đó không chỉ là niềm vinh dự của nền âm nhạc Nga mà động viên mọi người lập chiến công vì vinh quang của Tổ quốc